更新が滞ってしまった。
今後は毎日の更新ではなく、適宜更新していくことにする。
というのも、TBSの翻訳を始めた当初から1ヶ月ほど経った今、状況が激変してしまった。
一言で言うと、しばらくしたら部署を異動する。
忙しい自慢ほど下らないものはないので、今後についての話を。
正直に言って予定が立たない。
The wolf among usどころか、
The banner sagaすらいつ終わるかわからなくなってきた。
現段階で予定を述べても結局遅れてしまって謝る未来しか見えないので
改めて決意表明だけをしておく。
中途半端に投げたりはしない。
絶対に私の手で完成させる。
まあ、そういうこと。
毎度毎度待たせてごめんね。
2015/07/27
2015/07/24
JPEXSって何か変わった?
TBSのフォントを確認しようと思ったら、JPEXSが起動しなかった。
ロゴが一瞬出るだけで何も起きない…
JPEXSのIssue trackerを確認してみると、同じような不具合を訴えている人がいた。
https://www.free-decompiler.com/flash/issues/918-can-t-start-ffdec
そこの回答によると、ffdec.exeではなくffdec.jarを叩けば起動するとのこと。
回答のとおりにすると確かに起動したが、今度はswfファイルを読み込まない。
というか、ロードの状態でフリーズする。どないなってんねん。
結局、最新のVer6.0.1を諦めてArchiveからVer4.0.5をダウンロードすると
何とか読み込んでくれた。
一体何だったんだろうか。
ロゴが一瞬出るだけで何も起きない…
JPEXSのIssue trackerを確認してみると、同じような不具合を訴えている人がいた。
https://www.free-decompiler.com/flash/issues/918-can-t-start-ffdec
そこの回答によると、ffdec.exeではなくffdec.jarを叩けば起動するとのこと。
回答のとおりにすると確かに起動したが、今度はswfファイルを読み込まない。
というか、ロードの状態でフリーズする。どないなってんねん。
結局、最新のVer6.0.1を諦めてArchiveからVer4.0.5をダウンロードすると
何とか読み込んでくれた。
一体何だったんだろうか。
2015/07/22
2015/07/21
2015/07/20
2015/07/19
TBSの進捗・33日目
ランダムイベントに突入。
40近くあるが、短いものの集まりなので今日の内に終わりそう。
できれば明日に次のキットをあげたいが、それは厳しいか。
ここからは余談。
良い曲を見つけた。私は大体こんな感じ。
舐められてるくらいが動きやすくていい。
警戒されると面倒なばっかりだよ。
40近くあるが、短いものの集まりなので今日の内に終わりそう。
できれば明日に次のキットをあげたいが、それは厳しいか。
ここからは余談。
良い曲を見つけた。私は大体こんな感じ。
舐められてるくらいが動きやすくていい。
警戒されると面倒なばっかりだよ。
2015/07/18
2015/07/16
2015/07/15
TBSの進捗・30日目
あー、目標の30日が来たか。
まだChapter4をやってるよ。
一旦、反省すべきことを反省しておこう。
思った以上にペースが上がらなかった。
システム周りはそこそこの速度で終わらせたけど、
地図に入ったあたりから雲行きが怪しくなった気がする。
原因はというと、まずは『語彙力』。
わからない単語が多く、文章を読んでもピンとこない。
あと、地の文においては、映像がないせいで意味が取りにくい。
誰の台詞なのかわからずに翻訳したものもあるし、
翻訳していて自分の想像と人物の動きが違うことに気付き、修正に戻る…
なんてのも結構ある。
結局は力不足だな。
さくっと翻訳したいもんだ。
まだChapter4をやってるよ。
一旦、反省すべきことを反省しておこう。
思った以上にペースが上がらなかった。
システム周りはそこそこの速度で終わらせたけど、
地図に入ったあたりから雲行きが怪しくなった気がする。
原因はというと、まずは『語彙力』。
わからない単語が多く、文章を読んでもピンとこない。
あと、地の文においては、映像がないせいで意味が取りにくい。
誰の台詞なのかわからずに翻訳したものもあるし、
翻訳していて自分の想像と人物の動きが違うことに気付き、修正に戻る…
なんてのも結構ある。
結局は力不足だな。
さくっと翻訳したいもんだ。
2015/07/14
TBSの進捗・28日目
ふぅ、ようやくChapter3が終了。
ずいぶん手こずってしまった。
実はこれでも敗戦時の表示をかなりスルーしているけど、
まあ、皆さんは勝利してくれるだろうから、と甘える。
改行修正のときに(以下略)
ダウンロードはブログ下部の日本語化まとめよりどうぞ。
今回のはver0.4です。
ずいぶん手こずってしまった。
実はこれでも敗戦時の表示をかなりスルーしているけど、
まあ、皆さんは勝利してくれるだろうから、と甘える。
改行修正のときに(以下略)
ダウンロードはブログ下部の日本語化まとめよりどうぞ。
今回のはver0.4です。
2015/07/12
2015/07/11
2015/07/09
TBSの進捗・24日目
最近、異様に眠い。
ようやく大規模戦闘が出てきた。
まあ、ほとんど翻訳するようなことはないんだけど。
あと、ヴァールの会話で面白かったことがある。
彼ら特有の言い回しなんだが、"Son of a cow"というもの。
bitchが入るところにcow(メスの牛)が入っている。
ヴァールは、人間とヨックス(The banner sagaに登場する牛のような生き物)の
ハーフらしいので、そういう表現になるのも納得だ。
翻訳が終わったら、世界観の解説みたいなものでも記事にするかな。
ようやく大規模戦闘が出てきた。
まあ、ほとんど翻訳するようなことはないんだけど。
あと、ヴァールの会話で面白かったことがある。
彼ら特有の言い回しなんだが、"Son of a cow"というもの。
bitchが入るところにcow(メスの牛)が入っている。
ヴァールは、人間とヨックス(The banner sagaに登場する牛のような生き物)の
ハーフらしいので、そういう表現になるのも納得だ。
翻訳が終わったら、世界観の解説みたいなものでも記事にするかな。
TBSの進捗・23日目
まだChapter3。
もうはっきり言っておこう。
一ヶ月じゃ無理。
分岐の多さを理解していなかったのが誤算だった。
今のペースだとあと一ヶ月かかる可能性もあるが、
さすがにそれは避けたい。
とにかく、やるだけやろう。それしかない。
もうはっきり言っておこう。
一ヶ月じゃ無理。
分岐の多さを理解していなかったのが誤算だった。
今のペースだとあと一ヶ月かかる可能性もあるが、
さすがにそれは避けたい。
とにかく、やるだけやろう。それしかない。
2015/07/07
TBSの進捗・22日目
今日はほとんど進んでない。
さっさと退社できると思ったんだが。
話は変わるが、データの見方をようやく理解したので、
わざわざ実際にプレイして選択肢を総なめする必要はなくなった。
今は各シーンの頭だけ見て、どのファイルかを確認するだけでいい。
もう少しペースを上げたいところだな。
さっさと退社できると思ったんだが。
話は変わるが、データの見方をようやく理解したので、
わざわざ実際にプレイして選択肢を総なめする必要はなくなった。
今は各シーンの頭だけ見て、どのファイルかを確認するだけでいい。
もう少しペースを上げたいところだな。
2015/07/06
horsebornの意味
"horseborn"という単語が、翻訳中に何回か出てきたのだが、
辞書にも出てこなかったので、てっきりスラングなんだと思っていた。
『馬生まれ』というところから、人を馬鹿にした言葉だろうと推測していたが
思わぬところに答えがあった…
Steamストアに上がっているThe banner saga2のスクショを見たら
こんなものが写っていたのだ…
なお、ネタバレには当たらないので、未クリアで見ても問題はない。
辞書にも出てこなかったので、てっきりスラングなんだと思っていた。
『馬生まれ』というところから、人を馬鹿にした言葉だろうと推測していたが
思わぬところに答えがあった…
Steamストアに上がっているThe banner saga2のスクショを見たら
こんなものが写っていたのだ…
なお、ネタバレには当たらないので、未クリアで見ても問題はない。
2015/07/05
2015/07/04
2015/07/03
TBSの進捗・17日目
まだChapter2。
気合を入れてやったが終わらなかった。
話は変わって、以前このゲームのレビューを書いたが、
旗に関する記述は完全に見落としがあった。
あんな会話をしていたなんて、まったく記憶になかったよ。
もしかしたら、プレイ中はかなり斜め読みをしていたのかもしれないな。
気合を入れてやったが終わらなかった。
話は変わって、以前このゲームのレビューを書いたが、
旗に関する記述は完全に見落としがあった。
あんな会話をしていたなんて、まったく記憶になかったよ。
もしかしたら、プレイ中はかなり斜め読みをしていたのかもしれないな。
2015/07/01
登録:
投稿 (Atom)