2015/12/31

TWAUの進捗その1

毎日ゆっくり眠れる幸せ。


The wolf among usの進捗報告。
最初は選択肢におけるすべてのパターンを潰しながら進めていたが、
1だけ選んで最後まで流すという感じのやり方に変えた。
今一週目が終了。
ぐるぐるっと四週しても選択肢はかなり余るはずなので
最後にそこを潰して終了だな。

2015/12/28

お年玉、あります

「あー、もう家に帰りたい」と職場で時計を見上げたら9:30だった。午前の。


Steamでセール中なので、The cat lady以外にも良さそうなものを見繕って買っている。そこで面白いゲームを日本語化することに成功した。テキストが超少ないので元日に出そうかと思う。

今回はSakura fantasyのような路線ではない。真逆と言ってもいい。
ナニかわかるかな。

2015/12/27

年の瀬

私は年賀状を一通も出さない派。

何だか落ち着かなくてどうでもいいことばかりやっている気がする。
いや、やっている。このブログを弄くり回したのもそのひとつ。

なぜ落ち着かないのか良くわからない。
一ヶ月前くらいからなーんか変なんだよなぁ。
別に体調不良ということはないんだが、何となく嫌な感じがする。
正月休みに体でも動かして気分転換した方がいいか。


話は変わるが、The wolf among usのEP2の完成目標でも掲げておこう。
よーし、キット更新は1/17(日)にしよう、そうしよう。
あんな素敵なツールもいただいたことだし、それなりの成果は出さないとな。
いつも目標を達成していないので+1ヶ月くらいはあり得るけど。

The wolf among usの進捗報告は大晦日あたりにまとめてやりまっす。

2015/12/25

The Cat Ladyの日本語化は私には無理だ

年末年始にプレイしようかと思って買ったので日本語化できるか調べてみたが、どうやら私には無理だ。

1時間くらい調べた結果を書いておく。

2015/12/20

TWAUの進捗

あー、久しぶりに一日に15時間くらい寝た。

The wolf among usも日数をカウントしていこうかと思うが、The banner sagaのときのように毎日投稿する形はきつい。3桁に乗るかもしれないし。
とりあえず記事を書くのは週一が基本で、気が向いたら多めに投稿することにする。

すでに作業は開始しているが、まだ報告するほど進んでいない。来週はまともな進捗報告ができると思う。

2015/12/14

TBS四方山話(3)

今回は隠し数値のモラルについて。

働きたくないでござる







おっさんがなぜすぐに俯いてしまうのかを説明しよう。
システムの解説なので、ストーリー上のネタバレはない。

2015/12/12

TBS校正完了

ついに校正が完了。
日本語化キットはいつもどおりブログ下部の"日本語化まとめ"より。

2015/12/31 追記:--------------------------------------------------
mac版の日本語化手順の記載を以下に変更します。

1.同梱した"assets"フォルダの中身をゲーム内の同名ファイルに上書き。

2.TheBannerSaga.app > パッケージ内容を表示 > Contents > Resources と進み
 "app.game-saga1.air.swf"というファイルを探す。

3.同梱した"win32"のフォルダ内にある同名ファイルを移して上書き。

 >>日本語化完了

日本語化できない場合は、
"TBSキット上げ直し"の記事におけるaoyamiさんと私のやり取り、および
"報告用"の記事における匿名さんと私のやり取りをご確認ください。
-----------------------------------------------------------------------

お疲れ様、The banner saga!
またThe banner saga2でお会いしましょう。

さてと、The wolf among usに戻りますかね。


以下、自分用の書置き。

2015/12/06

もう終わりたいTBS校正

今日は焦った。
操作をミスしたらしく、昼前くらいにデータを吹き飛ばしたから。
2週間分くらいの作業を失くしたかと2分くらい悶絶しながら
床を転げまわっていたが、昨晩のデータを復元できたお陰で
2時間程度の損失で済んだ。ありがとうwindows。

その後は気分を切り替えるために部屋の掃除をしていたので、
今日は実質的にはほとんど作業ができていない。
くっそー、最悪でも今日で片付くと思っていたのだが。

話は変わって地図の翻訳について。
以前、二又川(The fork)の説明文についてご意見をいただいたので
改めて翻訳を考えて自分なりに結論を出してみた。

長いので畳む。

2015/12/05

まだ続くTBS校正

早くThe wolf among usに入りたいのにまだ終わらない。
後から修正点が増えてしまったのが原因だ。
固有名詞も一部変更した。

イーシャ → イルサ
エキル → エッコー
グロヘイム → グロファイム
エイナートフ → アイナータフト
シグホルム → シグホム
ホークストープ → ホークズトープ

あとは地図とランダムイベントの改行が終わったら作業終了。

2015/12/03

フォント

よその日本語化を追っかけていたら、ずいぶん成りの良いフォントを見かけた。こいつは探さずにはいられないと探してみたら、意外と簡単に見つかった。

Y.OzFontというフォントだ。
これで、私が何のゲームの日本語化を眺めているかのか、わかる人はわかるだろうな。それはともかくとして、このY.OzFont、形が硬すぎず崩れすぎずで個人的には丁度いい。しかも、かなりのバリエーションがある。おすすめされていたパックを落としてみたら27種類も入っていた。さらにはJIS第3から第4水準まで入っているのだから驚きだ。
ありがたく使わせてもらおう。

確定ではないが、鉄瓶ゴシックとY.OzFontの混成に切り替えると思う。

2015/12/01

TBS校正 9割終了

ストーリーは敗戦時の文章も含めて終わったので、あとはランダムイベントとシステム周りだけ。

土曜日で終わるかどうかってところだな。