終わりそうで終わらない。
それが最終盤の翻訳。
以下、雑記。
なんだか愚痴みたいになってしまった。
今やっているくらいの軽いゲームは翻訳が楽でいいな。
こういうスタイルでやっていく方が色んなゲームが楽しめて
良いんじゃないかと思えてきた。
毎回引き合いに出しているが、The walking dead:Season twoなんて
10ヶ月もかけて翻訳したからな...やっぱりそれってどうなの、と思う。
振り返ってみると、作業の進め方がまずかった点も大きいけどな。
それに、翻訳したことを後悔する気持ちはこれっぽっちもない。
ただ、『次にまた同じことをしたいか』というと、うーん...
長くてもThe banner sagaみたいに3ヶ月くらいの期間で
気楽に翻訳できるものにしたいと思ってしまう。
Steamで眺めていると面白そうなゲームがごろごろしてるんだもんなぁ。
すでに日本語化済みのSOMAも翻訳してみたかったし、
現在日本語化が進んでいるLife Is Strangeも発売当初から気になっていた。
というか今も気になっている。
私が首を突っ込むのは違うと思うので関与しないでいるけど。
(調べてみたら、本格的に公式日本語化が動いているんだな。
スクエニのローカライズなら心配ないだろう。Tomb raiderのローカライズも
すこぶるご機嫌な出来だったからな。Steamでの騒動には感心しないけど)
ここでは書かないが、さらに三つくらい翻訳したいものがすでにある。
あ、An octave higherを入れたら四つか。
こういう事情もあって翻訳速度を上げたいんだが、
なかなかどうして思うようにいかない。
どうしても日本語をこねくり回したくなって手が止まってしまう。
やっぱり私が楽しいと思う部分はそこなんだなー、と再確認した。
あんまりだらだら書いていないで作業に戻りますかね。
バナーサガ、とても面白かったです。訳も違和感なくて、完璧な仕事だと感じました。
返信削除一点、訳忘れ?部分見つけたのでついでに報告します。
https://twitter.com/yupika/status/665563121285623809
楽しんでもらえたなら何よりです。
削除また、翻訳漏れのご報告ありがとうございました。
そろそろThe banner sagaの校正作業に戻れそうなので
そのときに修正しておきます。
ウルフの方は、そめいけさんが翻訳のみに集中できるように、全力でリンク作っております。
返信削除あと2,3日で2章出来上がりますので、また公開します。
とうことでウフルを見捨てないでね
あ、何だかすみません。The wolf among usを途中で投げるつもりは
削除欠片もありませんのでご心配なく。それに、ぶりっつさんにこれだけ協力して
いただいているのですから投げてしまうなんてあり得ませんよ。
The walking daed:season2については色々と思うところがあるもので
つい変な書き方になってしまいました。そこは愚痴だと思って流してください。
お疲れ様です。
返信削除ウルフ楽しみに待ってます。でも、どうか無理だけはなさりませんように。
ちなみにRyse: Son of Romeって日本語化どうなんでしょ?
おもしろそうなのに日本語化の情報が全くないような…。
どもども。おそらく時間のかかる作業になると思いますので、
削除どうか気長にお待ちください。
Ryse:son of romeですが、日本語化自体は確認されているみたいですよ。
2ちゃんねる 【ローマ】Ryse:Son of Rome
http://hope.2ch.net/test/read.cgi/gamef/1412603940/
184番・190番のレス
実際の作業がどうなっているかはわかりませんけど。